Воспитание полиглотов: читаем сказки!

Сегодня у нас в гостях Ирина Терентьева, руководитель проекта «Доступная психология».Воспитание полиглотов: сказки в жизни детей
Ирина — психолог и автор полезных детских сказок, она обучает родителей «фишкам» воспитания без назидания, а также правильному применению сказок  в повседневной жизни (в том числе и сочинённых самими родителями!)
Её мнение: воспитывая свободно говорящего на разных языках ребёнка, можно и нужно использовать  сказки!

Разве есть  хоть один человек, которому в жизни не читали сказок?! Конечно же, нет! Ведь сказки – это тот волшебный язык, та тонкая ниточка, через которую взрослые передают ребенку свое тепло и любовь, знания о социальных нормах и поведении, да и многие другие, скрытые даже от взрослых тонкости и подтексты.

Что же происходит, когда мама или папа читают своему малышу сказку?  Зачем они это делают?
Я знаю, что многие взрослые об этом даже не задумываются, потому что «так принято», потому что так было с давних времен.

А если задуматься, то когда родитель читает своему малышу сказку, то он его воспитывает. Сказка – чудесный способ воспитания, который не вызывает у ребенка протест, не создает «запретных плодов», не создает противостояния между детьми и родителями.

А что же дает воспитание сказкой?
А это дает чувство единения между родителем и ребенком, чувство общности и доверия. Сказки вызывают у ребенка интерес, и он сопереживает главным героям, он вместе с ними наступает на грабли и учится новому.  И все это происходит абсолютно незаметно для малыша.

Первые сказки, которыми мы воспитываем  ребенка – это народные сказки.
У каждого народа они свои, например, в  России это «Курочка Ряба», «Колобок», «Репка». И во всех этих сказках от 50 до 100 подсмыслов и символов, ведь они оттачивались из поколения в поколение. Одна «Курочка Ряба» чего стоит, про нее даже научные труды пишут.

И ведь так у каждого народа! Хотя есть и схожие образы и персонажи, которые пронизывают все народности, к примеру, Баба-Яга – этот персонаж прослеживается везде, но под разными «псевдонимами».

Вы читали когда-нибудь малышам сказки на других языках? Ведь сказки – это отражение менталитета. И это так интересно узнать, чем же немецкие/китайские/африканские сказки отличаются друг от друга.

Про сказки других народов хотелось бы отметить один очень важный момент: если вы обучаете ребенка какому-то языку или планируете переезжать в другую страну, то читать ребенку народные сказки этой страны просто необходимо! Ведь таким образом он сможет понять культуру и быт этой страны, да и, безусловно, это помогает выучить язык, ведь в народных сказках используются самые простые слова и предложения.

А еще вы можете создавать свои семейные традиции и сказки.
Родители ведь могут сами придумывать сказки для своих детей, и это очень легко. Я учу этому родителей постоянно, и каждый раз они удивляются тому, как это просто. И самое главное ведь то, что мамы и папы учатся не просто писать сказки, а воспитывать ребенка сказкой, а не вечными нотациями и нравоучениями.

Понравился материал?

Поделитесь с друзьями и знакомыми, нажав на символ нужной социальной сети.

Статьи, которые могут быть вам интересны:

Комментарии Вконтакте Комментарии Facebook Комментарии Wordpress

Комментарии "Вконтакте"


Комментарии "Facebook"

Комментарии "Wordpress"

Добавить комментарий